64天,《傲慢与偏见》大女儿简为什么自感有点意外?
![]()
文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津
一
昨日流量收入0.70元4天
这是傲慢第64天阅读英文版《傲慢与偏见》。
上篇笔记讲到伊莉莎白夸赞宾利是大女潜江市某某建筑工程维修站个青年楷模,看简是儿简怎么接着妹妹的话头继续讲宾利:
“I was very much flattered by his asking me to dance a second time. I did not expect such a compliment.”
“他第二次请我跳舞,我有点受宠若惊。自感我没想到有这样的有点意外恭维。”
二
这段英语文字有陌生词4天我查阅:
1. flattered
词性:形容词(过去分词作表语)
含义:受宠若惊的傲慢;感到荣幸的
用法:描述被再次邀请跳舞时的愉悦与满足感。
我补充3个例句,大女体会“glattered”的儿简用法,都是自感长句子,我是有点意外要提高点例句难度,反复4天潜江市某某建筑工程维修站读几遍,或者是傲慢过一些时间拿出来复习几遍。
“They call my song ‘Divine Comedy’, and they call me the ‘Godmother’. I’m flattered ,” Gong told Nanfang Daily.
在接受《南方日报》采访时,大女龚琳娜说:“他们说我的歌是‘神曲’并称我为教母,这让我受宠若惊。
Lu was flattered to learn about her illustration's quasi-icon status, she says, but of course a stock image's popularity does not translate directly into revenue.
当Lu得知到她作品即将成为一个正式标志时很是受宠若惊,但是她仍表示,素材库受欢迎并不能并直接转化为收益。
The more popular the site becomes, the more likely it will be used to spread malware, so perhaps SlideShare should be somewhat flattered that they've reached this level of notoriety.
网站越流行,那么它们越有可能会被用来散播恶意软件。 因此SlideShare应该有些受宠若惊,因为他们已经达到了被人利用的用户规模。
2. compliment
词性:名词
含义:称赞;恭维
用法:“被再次邀请跳舞”,强调“社交夸赞”。
“我有点受宠若惊在他第二次邀请我跳舞时,我没想到这么受恭维。”
这句话是简给妹妹伊丽莎白说的,她是贝家大女儿,对宾利先生有好感。
我补充几个“compliment”的权威例句,慢慢体会:
And he pointed out that UC Web was investing in startups to compliment its core product.
他指出,UC Web 正在投资初创企业以补充其核心产品。
It is, all snarkiness aside, a terrific compliment to be recognized in this way.
撇开所有刻薄的评论不谈,以这种方式获得认可绝对是极大的称赞。
Many progressives in California take that as a compliment since Greeks are ostensibly happier.
加利福尼亚的许多进步人士将其视为一种称赞,因为表面上希腊人更幸福。
The greatest compliment you can pay your host is to be attentive, relaxed, and appreciative.
你能给予主人的最大称赞就是专注、放松且心怀感激。
This is not going to sound like the greatest compliment ever: It's certainly better than nothing.
这听起来肯定不是最棒的称赞,但肯定聊胜于无。
上面这两个单词,及我补充的例句,熟练起来还真的要反复几遍,这过个几遍我还是不熟练。
三
为了更好的理解这个句子,我拆解开读一遍:
1. “I was very much flattered by his asking me to dance a second time.”
flattered:受宠若惊的;感到荣幸的。
asking me to dance a second time:再次邀请我跳舞。
2. “I did not expect such a compliment.”
“我没料到会得到这样的称赞(指再次被邀请跳舞)”。
compliment:称赞;恭维。
did not expect:没想到。
这段文字很短,但描述了简“受宠若惊+意外的心理”。
这是第一轮阅读英文版的《傲慢与偏见》,不过多的鉴赏或欣赏,也不过多的思索这本小说里更丰富的东西,只是从头到尾的先过一遍,知道这本小说每个段落每个篇章讲的啥就好。
相关文章
出品|网易科技《态度AGI》对话作者|崔玉贤编辑|丁广胜在可容纳近7万人的拉巴特穆莱·阿卜杜拉王子体育场,2025年非洲杯开幕式暨揭幕战在滂沱大雨中点燃战火。尽管雨势猛烈,却丝毫未能阻挡数万球迷的激情2026-01-06
“我的婚礼我做主” 年轻人的婚礼创造新“花样”2024-05-23 09:42:57 来源:中国青年报 作者2026-01-06
全美挂科率最高的10所大学!入学即开启地狱模式,这届留学生太难了......
留学生也太难惹!每个过程都仿佛在过关斩六将,好不容易度过申请重重难关,搞定托福、SAT、IB/AP、活动、文书,入学后发现自己还是too young,too naive,还有搞不定的离谱assignm2026-01-06
绿荫蔽日,夏花烂漫。盛夏风光明丽灿烂,是出行游览的黄金时节。近日,各地文旅市场呈现出前所未有的活力,新业态、新模式层出不穷,为居民和游客提供了更为多样的休闲娱乐,释放了巨大的消费潜力,为夏日经济注入了2026-01-06
加湿器、香薰机……你的冬日幸福感,可能正在偷袭你的肺!2025-12-26 14:55:55 来源:央视网微信公众号2026-01-06
@TuTouSuo™️*小红书账号:秃头研究所新传考研/秃头研究所Monsters*本栏目从新传热门考点名词、传播学与新闻学基础名词,到文史哲、广告营销和广播电视、新闻史等各个不同学科内容的相关知识解2026-01-06

最新评论